2015年12月17日 鈺成其事
最近和青年朋友談「幽默」,其中有人說,只有洋人,特別是英國人,才懂幽默,中國人是沒有幽默的。
今天的年輕人有這種感覺,並不奇怪。但其實中國古今有學問的人,並不缺幽默感。日前在本欄提及的廣東才子倫文敘,便有不少幽默之作。
英文的pun,是幽默的常用手法,用諧音詞或多義詞,達到一語雙關的幽默效果。中文也有類似的修辭手法。著名文學批評家金聖歎得罪了貪官,被奸人誣陷,以叛逆罪判處斬首。在行刑前,金聖歎沒有呼天搶地,沒有失魂落魄;家人到刑場與他道別,金聖歎竟和他們玩對聯!他看到家人帶來的食物,出上聯「蓮子心中苦」求對,然後自己提供下聯:「梨兒腹內酸」。「蓮子」和「梨兒」,分別與「憐子」、「離兒」諧音,旁人聽了,無不心酸。金聖歎面對死亡仍能從容自若,談笑風生,正是幽默的極高境界。
首先把humour翻譯成「幽默」的幽默大師林語堂指出,孔子經常被描述為道貌岸然、規行矩步的學究,其實十分幽默。孔子和學生的對話,很多都富有幽默感。例如有一次,孔子和學生們遇上麻煩,他最欣賞的學生顏回走失了一段時間;師生難得重逢,孔子對顏回說:「我還以為你死了。」顏回隨即答道:「夫子還在,我怎麼敢死呢?」
孔子的幽默,最突出地表現在他的自嘲。孔子曾經把自己比作賣不出的美玉(「沽之哉!沽之哉!我待賈者也。」),掛起來沒人吃的匏瓜(「吾豈匏瓜也哉,焉能繫而不食?」)有人譏諷孔子說:「孔子真了不起,甚麼都懂,卻沒一事成名。」孔子聽了,轉頭對學生說:「我幹甚麼好呢?做車夫?當射手?還是做車夫吧。」
又有一次,孔子和學生們失散了,有人看到他一個人在城門下呆站著的模樣,對他的學生子貢說:孔子全身多處長得像不同的聖賢,但「累累若喪家之狗」!子貢把那人的話轉告孔子,孔子笑著說:說我的樣貌像聖賢,不對;但說我似喪家之狗,很對,很對!
孔子這些自嘲的說話,可能令學究們不以為然。當今自以為地位崇高的人,很少有自嘲的幽默,這或許是人們沒法對他們產生好感的原因。
(完)
聖人幽默(曾鈺成)