在山東省青島附近的沙灘,突然變成一片片綠油油的草地,驟眼看還以為在愛爾蘭或澳洲等的大草原,但原來這些草,是來自海裏的海藻大量漂到陸地,而且這情況已經連續8年在夏天發生。

researchers-think-the-reason-for-the-algae-growth-in-qingdao-is-that-seaweed-farmers-started-cleaning-their-rafts-farther-offshore-this-gave-the-algae-the-chance-to-spread-out-and-make-its-way-to-the-shore-up-near-the-city

在2007年的春季,就在北京和上海之間的海岸,即青島附近的沙灘,有農民利用木艇,在對開的海岸種植食用海藻,但當他們收割後,令在黃海中的海水養分大量增加,為其他海藻的生長創造了合適條件,故近8年夏天都出現這種「海藻潮」的盛況。

而近年,這片「海藻潮」更有擴大的跡象,有專家認為是因為那些農夫近年在離岸更出的地方去種植,故令水中的養分進一步擴散開去,令海藻潮的面積更大。2013年,海藻覆蓋的範圍更與美國康涅狄格州的面積相若。

不過,海藻潮卻成了近年青島市民和旅客的最新夏日熱點,紛紛前去與海藻玩遊戲,但專家提醒,那些海藻混雜了農業和工業廢物,可能會影響健康,而且還要勞煩一班工人去清理海藻,因為當它們開始分解後,會發出異常惡臭,但濕了水的海藻其實非常重,在2013年,總共有19800噸的海藻被清除,即大約有9900架私家車的重量。

在海藻上曬太陽,別有一番風味。

the-algae-blooms-every-year-on-the-beaches-in-qingdao-on-chinas-northeast-coast-between-beijing-and-shanghai-the-first-blooms-appeared-in-2007-after-seaweed-farmers-working-south-of-qingdao-switched-up-how-they-clean-off-their-rafts

木艇泊在「草地」上

farmers-use-the-rafts-to-make-nori-a-type-of-edible-seaweed-thats-popular-in-japan-when-the-rafts-are-cleaned-off-in-the-spring-along-comes-the-algae-which-thrives-off-the-leftover-seaweed-nutrients-and-the-warm-conditions-in-the-yellow-sea

在海藻上「嬉水」

rtx11b05 (1)

while-its-a-ton-of-fun-to-play-in-its-actually-connected-to-pollution-from-nearby-agriculture-and-industrial-plants-that-gets-in-the-water

但苦了一班工人

cleaning-it-up-is-no-small-feat--it-has-to-be-done-quickly-because-the-algae-begins-to-stink-like-rotten-eggs-when-it-decomposes-here-workers-scoop-up-the-algae-during-the-2014-bloom

 

 

來源:rocketnews24