立法會主席曾鈺成在報章專欄介紹一種英文文字遊戲“anagram”,玩法是把一個單字或句子裡的字母重新排列,拼出另一個意思的單字或句子。
曾鈺成舉例指,名人的姓名常被拿來玩anagram。「歷史人物名字的anagram,作得好的,更可反映世人對該人物的評價。」例如:英國前首相戴卓人夫人的名字Margaret Thatcher=That Great Charmer,稱讚她的魅力;希特拉Adolf Hitler=Do real filth(幹真污穢事)、特朗普Donald Trump=Damp old runt(沒趣老矮子);Hillary Clinton=Only I can thrill(此話怎解,請讀者自行揣摩)。
曾鈺成在文末拿香港公眾人物的名字來作anagrams,包括:(1)HUGELY CUNNING;(2)CALMER AIR;(3)GNAWS AT HUNCH,問讀者「你猜到這三人是誰嗎?如果猜到了,不妨再猜一個:SPRANG A JEST!」
曾鈺成沒有在文章提供答案,但有關的公眾人物名稱不難猜測:
HUGELY CUNNING=Leung Chun Ying 梁振英
CALMER AIR=Carrie Lam 林鄭月娥
GNAWS AT HUNCH=Tsang Chun Wah 曾俊華
SPRANG A JEST=Jasper Tsang 曾鈺成
而以Leung Chun Ying 梁振英為答案的謎面“HUGELY CUNNING”意指非常狡猾。曾鈺成的文字遊戲有何隱喻?各位自行解讀。