在去年的佔領時期,警務處女警司關翠貞曾經在見記者時戴錯港英時期的皇冠警徽警帽,後來她承認自己「搞錯咗」,後來改回戴洋紫荊警徽警帽。
但今日,有網民聲稱影到更離譜的情況,討論區的網民指,一位叫Chiu C Ching的朋友,在開車時見到前面的交通警,頭上戴的頭盔中文寫着警察二字,看似沒甚麼問題,但再看英文,竟然寫着「Jing Cha」(即警察的普通話譯音)。

因佔領行動,再加上近日警方錯拘智障童的事件,很多市民對警方都沒有太好印象,有網民揶揄:「大陸英文都出埋,好快變公安。」有人又認為此舉是「擦中國政府鞋」:「痴線,連大陸都係用英文police,香港自我矮化用Jing cha。」又有人講笑認為Jing Cha譯做「賤渣」。

有網民覺得可疑,質疑該圖可能是來自大陸,但見到後面的交通燈、路牌以及AM的車牌,就知道圖片背景是來自香港,但圖片真確性仍有待肯定,因為圖片有可能是改圖,又或者是有人玩cospay在冒警。

 

來源: 互聯網