哪些日本人看來很普通的日文詞彙,在我們眼裡會很高大上?

邪魔(じゃま),漢語裡貌似一個武俠小說大 BOSS 有木有?其實它是阻礙打擾的意思。

冷奴(ひややっこ),漢語裡貌似一個冷酷到底的劍客有木有?其實它就是涼拌豆腐。

安本丹(あんぽんたん),漢語裡貌似一款不世傳的丹藥有木有?其實它就是傻瓜。

我武者羅(がむしゃら),漢語裡貌似武士自報家門有木有?其實它就是形容魯莽。

左官(さかん),漢語裡貌似一個政界新貴有木有?其實它就是泥水匠。

海老(えび),漢語裡貌似一位文壇耆宿有木有?其實它就是會走路的蝦。

八百屋(やおや),漢語裡貌似千畝商城有木有?其實它就是果菜店。

天婦羅(てんぷら) ,漢語裡貌似洋風高大的菜名有木有?其實它就是個炸串。

出鱈目(でたらめ) , 漢語裡詩意盎然有木有?其實它就是胡扯的意思。

大時代(おおじだい),漢語裡貌似氣勢磅礴有木有?其實它就是又老又舊的意思。

野暮天 (やぼてん),漢語裡貌似悠遠清冽有木有?其實它就是土掉渣的意思。

公開処刑(こうかいしょけい),漢語裡貌似血光劍影的問斬現場有木有,其實它是當眾羞辱的意思。

白河夜船(しらかわよふね),漢語裡貌似古代一個志怪故事有木有?其實它是形容睡得不省人事。

女將(おかみ),你的腦海里肯定會浮現出穆桂英、花木蘭之類的巾幗女子有木有?其實它就是老闆娘。

経理(けいり),漢語裡貌似企業管理幹部有木有?其實它就是會計。

大袈裟(おおげさ) ,漢語裡是梵韻裊裊的佛具,但其實它是形容誇大吹牛。

大根(だいこん),別想歪了,其實它就是蘿蔔!

精一杯(せいいっぱい),別想歪了,其實它是形容竭盡全力。

玄人(くろうと),素人的反義詞,內行的意思。

切手(きって),好生血腥的場面,你絕不會想到它是指郵票。

安息(あんそく),手動告別,別想歪了,這詞純粹是指安靜地休息。

帝王切開(ていおうせっかい),猜猜是啥,霸氣側漏阿!不,霸氣側切,答案就是剖腹產!

天地無用(てんちむよう),慷慨之氣,溢於言表。誰會想到 TM 就是「請勿倒置」的意思,一般寫在貨物外側。當年看到這個動漫名字也是醉了。

一生懸命(いっしょうけんめい),嗯,一個很有意境的詞,努力拚命的意思。

五體満足(ごたいまんぞく),挺喜感一詞,然而是四肢健全的意思。

入魂(にゅうこん),全神貫注的意思,有被玩污的「一發入魂」等詞。

下半集:

心象風景(しんしょうふうけい)

指非寫實的,卻在人腦海中浮現,被描述或被記憶的風景。(紅 A:Unlimited blade works!)

逢魔ヶ時(おうまがどきと)

逢魔時刻,是不是有種百鬼夜行的感覺?……其實就是黃昏五時。日本人認為日落之時陽氣最弱,是妖魔鬼怪大量出現的時間。

花鳥風月(かちょうふうげつ)

美麗的自然景色。常用來形容以自然景色為主題的詩歌繪畫之類的帶來風雅的感覺。

線香花火(せんこうはなび)

一提到這個詞,腦海中便浮現出穿著浴衣的少女在沙灘或者庭院裡屈膝蹲著望著火花出神的情景。實際上就是小時候總玩的長棒小煙花。

蟬時雨(せみしぐれ)

夏日裡大量的蟬聚集在一起,發出好似忽停忽下的陣雨一般的聲音,經常出現在各種日系音樂的標題中。(私貨時間:うたかたの風と蟬時雨——FELT 泡沫之風與蟬時雨,非常詩意的歌名。)

箱庭(はこにわ)

將山水景色容納於小箱之中的微縮模型,類似於沙盤一樣的物品。涉及到心理學或多重世界經常出現的一個意象。

影法師(かげぼうし)

最初聽到這個詞的時候感覺好酷炫啊有沒有!果然 AD 有影武者,AP 有影法師!後來才發現,後面兩個字根本沒有實際意義……就是影子而已,多指陰暗面意味的影子。

道化師(どうけし)

最初看到這個詞是玩漢化版的空之軌跡,執行者之一肯帕雷拉的稱號,傻 X 娛樂通這個詞竟然照搬過來。我一直按照類似陰陽師、結界師類似的詞理解的,其實是小丑的意思。(藍藍路~)

蓮華(れんげ)

蓮花的另一種說法,但是和蓮花比起來,較少指代植物本身,更多的涉及到佛教用語,或者來比喻如同蓮花一樣高潔優雅的人或事物。(喵帕斯~)

雫(しずく)

讀作しずく(shi zu ku) ,解作水滴,水滴如雨下,便作「雫」。動漫里作品裡無數女性角色的名字……

凪(なぎ)

風平浪靜。很喜歡這個字,一個字就形象的表達了一個成語,也是角色名作品名里的常客。(某大小姐……某艦娘本子……)

廻り巡る(めぐりめぐる)

最喜歡的日文詞之一,這個詞想要完美的意譯非常難,可以表示成循環往復(時間上)和輾轉巡迴(空間上),很多時候表示的意思又是兩者皆有,在對生命輪迴和時間流逝的思考以及描述有著深刻羈絆的兩人之間的感情關係上經常用到的一個詞……有一種剪不斷理還亂的意境。(私貨時間:廻り巡る——舞風)

水無月(みなづき)& 神無月(かんなづき)

6 月和 10 月的別稱。日語中月份的別稱都非常雅緻,在這裡只單獨挑這兩個逼格高又很有意思的說一下。6 月是日本的梅雨季節,此時田間作物正需要水分,日本人為了感謝天神的降水而使天界無水,將六月稱作水無月;而 10 月則是日本神話中諸位神明到出雲聚集的時節,所以除了出雲稱 10 月為神有月之外,其他各地都稱作神無月。(所以是六月流歌和十月的巫女咯……)

待宵(まつよい)

陰曆八月十四的夜晚,即等待明日中秋月之夜的夜晚之意。

十六夜(いざよい)

十六夜原是指陰曆 8 月 16 日,後泛指陰曆 16 日,後也有日本人取之為姓氏。 這裡的いざよい是動詞いざよう(意為躊躇、猶豫)的連用形進行了名詞化的結果。 陰曆 16 日的月亮出現的比 15 日的滿月相對要遲,所以對於急著賞月的人看來,此時的月亮正是猶猶豫豫的姍姍來遲。

凱風快晴(がいふうかいせい)

凱風快晴為浮世繪名家北齋晚年的大作《富岳三十六景》其中的最優秀的作品。完全沒有雜物,單純地描繪出高聳入天的富士山的一幅風景版畫。反正我第一次看到這個詞完全覺得莫名其妙……不知道又猜不到,有一種鑽石星塵的感覺……

群青日和(ぐんじょうびより)

群青——深藍色,日和——晴天。即蔚藍晴空的好天氣。

雨天決行 (うてんけっこう)

下雨天也要出去,即風雨無阻。聽起來有點酷酷的詞。

悪戱(いたずら)

惡作劇,玩笑。本意為無心的捉弄,然而現在但凡出現的地方多半都變成很黑的意思了……

味方(みかた)

夥伴。只能與「正義の」連用組成固定詞組衛宮士郎。(知乎日報註:大誤)

硝子(がらす)

玻璃的古語寫法,發音和現在用的片假名一樣,但是如果輕小說或者同人曲里敢用ガラス, 就會被當作 low 逼。