不知道大家有沒有發現,很多台灣廠商喜歡亂用日文,最常見的就是日文字中的「の」。近日就有日本網友在2ch論壇上PO文討論「台灣流行用『の』,讓商品看起來很有日本感」。

PO文一出很快引發網友熱議,不少來過台灣旅遊的日本網友都對此表示疑惑,也紛紛貼出了他們覺得奇怪的招牌和產品。


超の油切

1_副本.jpg

台灣招牌愛亂用「這個日文字」,日本人超疑惑終於忍不住崩潰了!

健康の油切

2_副本.jpg

植物の優

3_副本.jpg

茶の魔手

台灣招牌愛亂用「這個日文字」,日本人超疑惑終於忍不住崩潰了!

4_副本.jpg

好吃の涼麵

5_副本.jpg

「の」風火輪

6_副本.jpg

台灣招牌愛亂用「這個日文字」,日本人超疑惑終於忍不住崩潰了!

不過也有日本網友幫解釋,說台灣人是把「の」當中文的「的」來使用,除此之外,最常寫錯的日文招牌應該就是「按摩(マッサージ)」了…

7.jpg

連日本人都對台灣廠商亂用日文的現象受不了了......分享出去,讓大家看到吧!